I'll show you great fiction dialogue which is really ideal one between good friends who trusts each other.
I also embed "proverb" which has both meaningful in English and Japanese. You may think it too staged. I'm sure it is....but I hope it helps you to understand good proverb nuance in different languages.
Here we go.
Great fiction for the proverb 1
If you will drink the good medicine, you feels to taste bitter.
返信削除I can't tell the correct answer to you.
By the way, Jace is growing day by day, isn't he.
I have to follow him example.
Recently, I can't get motivated to study English.
I'm in a slump these days.
I understand. Please take a good break and enjoy your time. The only thing I can tell you is you shouldn't think to study English but try to use and practice your conversation ability, something like that.
削除Today's question is very difficult, isn't it?
返信削除At first, I guessed from the situation of the whole this dialogue with "A friend in need is a friend indeed".
But on the other hand, I will guess that the proverb derived from this dialogue is "Practice makes perfect " in English, and ”習うより慣れろ" in Japanese.
How is it?
Thanks for your reply. But it's not the point this time. Please have a second thought about the phases which is repeated.
削除I had second thoughts in your tips. As a result, led to the answer of the following.
返信削除It is "Nothing is impossible to a willing heart" or "It is dogged that does it" or "Where there's a will, there's a way" in English, and "精神一到何事か成らざらん" in Japanes.
If this is wrong, I will give up.
Good job! But sorry, it's wrong.
削除"the most helpful advice may be difficult to listen to".
I saw the answer of Ann.
返信削除I'm sorry that didn't to think by myself.
I don't listen to "basic English" of radio.
Instead, I have seen the "basic English of adult" of TV.
Whether it would be better to listen to the radio?
You can do anything to progress your English ability. Nothing is useless for you.
削除