2014年3月8日土曜日

Katakana and native English

It's hard to pronounce those words for Japanese, 'buffet, virus, theme and so on. They are used into Japanese katakana and their pronunciation is familiar only for Japanese. It often happens that Japanese English doesn't make native speakers understand.
It's a bit problem and it causes Japanese to hesitate speaking English.
What is the best way to improve the problem for us?
It's told that speaking out what you hear or keep trying to repeat words after words until you recognize it.
You don't have to make it perfect but just establish English intonation as it sounds.
It's the most important point not to be afraid of making mistakes and don't be shy when you really want to communicate in English.



2 件のコメント:

  1. Certainly, there are lot of "katakana English" that we daily use and
    we are using unconsciously in English conversation.
    When translating Japanese into English, I'm using "Weblio the translation" or "Google the translation" of the net recently.
    It can also check the pronunciation of English at this translations and it is thankful because it can also learn intonation of conversation.
    Especially "Weblio the translation" have a very utility value because it can be checked pronunciation at a speed of three stages.

    返信削除
    返信
    1. Yes. I also thank for online dictionary a lot!

      削除

Please send a comment